雨披打一成语"

雨披打一成语

【谜底】:一衣带水

【拼音】: yī yī dài shuǐ

【解释】: 一条衣带那样狭窄的水。指虽有江河湖海相隔,但距离不远,不足以成为交往的阻碍。

【出处】: 《南史·陈后主纪》:“我为百姓父母,岂可一衣带水不拯之乎?”

【举例造句】: 香港地方,同中国大陆相离,仅仅隔一衣带水。 ★鲁迅《而已集·略谈香港》�

【拼音代码】: yyds

【近义词】: 一水之隔、近在咫尺、近在眉睫

【反义词】: 天各一方、天涯海角、万水千山

【灯谜】: 汗衫;雨披

【用法】: 作谓语、定语、宾语;指距离近

【英文】: narrow strip of water

【成语故事】:

南北朝的时候,北方的北周和南方的陈国以长江为界。

北周的宰相杨坚,废了周静帝,自己当皇帝,建立了隋朝。

他决心要灭掉陈国,曾说:我是全国老百姓的父母,难道能因为有一条像衣带那样窄的长江隔着,就看着南方百姓受苦而不拯救他们吗?

后来人们就用一衣带水来比喻只隔了一条狭窄水域的,靠得非常近的两地。

一衣带水:

拼音:yīyīdàishuǐ

[释义] 水道像一条衣带那样狭窄。比喻只隔一水;极其邻近。

[语出] 《南史·陈后主纪》:“隋文帝谓仆射高颍曰:‘我为百姓父母;岂可限一衣带水不拯之乎?’”

[正音] 衣;不能读作“yì”。

[近义] 一水之隔 近在咫尺 近在眼前 迫在眉睫 朝发夕至

[反义] 天各一方 天涯海角 天南海北 万水千山 万里迢迢

[用法] 一般作主语、定语、宾语。

[结构] 偏正式。

[例句] 香港这个地方;同中国大陆相离;仅仅隔~。

[英译] ariverlikeabeltinwidth